注:本组钦定外文名为“Xenoblade Chronicles 2 Localization Group”,网址中的“Skygrail”仅为方便记忆,并不是正式名称。
你的称呼: 你的QQ号码: 你的电子邮箱地址(用于发送测试结果): 若你只希望参加某一特定作品的汉化工作,请在下框内填入作品名称,汉语或日语均可;否则,请填入“我希望成为长期组员”。
・测试规则: 可自由使用辞典、搜索引擎等工具。 须由受试者本人独立完成。 语境请根据文面揣测,言之成理即可。 请将译文填在“#”后面的预留区域(人名会自动填入,请你也翻译成汉语)。
・评价基准 以正确以及行文流畅为大前提。应尽可能使译文符合原文语境及意境,不拘泥于原文的结构(但不能缩减或添加行数),注意标点符号的正确使用。
已用时间:00:00:00
第1题死神がどうのこうのという話をするのなら、二人きりの時でないと色々と問題があるだろう。# そう思ったため、美桜やこなみを待たずに、一人きりで早朝の学園へと登校する。# 悠真:「とりあえず生徒会室に行ってみるか」# 先輩が見当たらないようなら、携帯に連絡をしてみよう。# そんなことを考えながら、俺は早足で校門をくぐる。#
第2题サトリ:「いきなり重い話をしてしまってすまなかった。 話を変えよう。夜空を見上げていたみたいだけど星が好きなのかな?」# 柚月:「うん。好き」# サトリ:「どんな所が?」# 柚月:「ん~……。なんか心が落ち着くやん。 どっか別の星に行ってみたいな~、とか考えてたら、心に余裕が生まれる気がするの」# サトリ:「なるほどね。 少しの現実逃避は生きて行く上で大切だよ。 現実は面白いことが多すぎる」# 柚月:「あはははっ。……面白いことが多すぎるんだ。 普通はつらいことが多すぎるっていいそうやけど……」# サトリ:「私はサディストであり、マゾヒストでもあるからね。 つらいのもそれなりに楽しいんだ。 今日も別の星に行きたいと思っていたのかな?」# 柚月:「似たような感じやけど、もう少し現実的なことかな。 少し疑問があって、それを考えただけなの」# サトリ:「疑問? よかったら話してくれないかな。 柚月さんもそうだろうけど、私も星には興味があってね」# 柚月:「えっと、あの……。本当にくだらない疑問なの。 なんでそんなこともわかんないんや、ってレベルだと思う」# サトリ:「聞くのは一時の恥、聞かぬは一生の恥という言葉があるよ」#
第3题凛堂:「おや……颯太郎くんは、私が落ち込んでいるとでも思ったのかい?」# カラっと言ってのける彼女だったが、プライドの高い凛堂の事だ。人前では決して弱さを見せない。もしかしたら、誰もいないここで一人、悔し涙を流していたのかもしれない。# # # 凛堂:「死んで花実が咲くものか――」# 凛堂:「ふふっ……可愛らしさは冤罪を証明してから、身につけることにするさ」# 冤罪の証明……やはり彼女はまだ諦めてはいない。その細めた瞳には、強い意志が宿っていた。死んで花実、とは生きていれば良い事もあるかもしれない、ということわざだ。だが逆にそれが叶うまでは死ぬに死ねない、と言ってるようにも聞こえた。# # # #
第4题急激だった。脳を揺さぶる一撃が襲い、込み上げる思いをつと爆裂し、酩酊が朦朧でああ幻想的とはこういうことかと凄まじい象徴と何かの奔流がビッグバン。この世のあらゆるイメージを意識に直接編み込まれるような瀑布のごとき情報の嵐が、強引にも俺の頭脳を駆け巡る。もはやハンドルなど効かない、暴れ馬のような記憶と感情の揺さぶりに振り回される。——しかし、だが、その中に。一瞬の閃光が——刹那の間隙を突き抜けて、俺を覆っていた闇の霧を払い照らした。ミューズ(女神)が、舞い降りるかのように。# # # # # # #
交卷前请注意截图备份自己的答案,以备不时之需!